"A Amália é fixe e é bué da gira, mó!"
Tradução do BabelFish:
"The Amália is fixes and is bué of the funny one, millstone!"
Suponho que o BabelFish ainda não traduza de olhanense para inglês. É por isso que isto não vai a lado nenhum! Como me posso fazer entender assim?! O mundo precisa dos meus serviços de tradutora!
CHESB
quarta-feira, março 15, 2006
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
1 comentário:
Como é que o BabelFish haveria de traduzir de Olhanense para Inglês, quando nem um dicionário decente de Olhanense-Português existe... Isto é um escândalo... Precisamos de nos entender com o resto do mundo, deb! Móss e ó mó...
Cc
Enviar um comentário